WATERGATE (Vodní brána) EPIZODA č. 7 (73) |
Scénář: Robert C. Cooper Režie: Martin Wood Premiéra: 11. 8. 2000 Postavy: plukovník Jonathan „Jack“ O'Neill (Richard Dean Anderson), dr. Daniel Jackson (Michael Shanks), major Samantha Carterová (Amanda Tapping), Teal'c (Christopher Judge), generálmajor George Hammond (Don S. Davis), seržant Walter Harriman [Davis] (Gary Jones), dr. Světlana Markovová (Marina Sirtis), plukovník Harry Maybourne (Tom MacBeath) Planeta: nepojmenovaná vodní planeta Technologie: průzkumná miniponorka |
Oblíbené citáty:
O’Neill: „Generále, máme jít do neznáme situace, jen abychom jim zachránili zadek!“
O'Neill: „General, we'd be walking into an unknown situation to save their rosy butts!“
Carterová: „Jak jste se dozvěděla o SGC?“
Markovová: „Četla jsem o každém z vás rozsáhlý spis.“
O’Neill: „Otázka zněla jak?“
Markovová: „Naučila jsem se anglicky, když mi bylo šest. Nebylo to těžké.“
O’Neill: „Ruský humor!“
Carter: „How do you know about the SGC?“
Markov: „I have read extensive files on all of you.“
O'Neill: „The question was how?“
Markov: „I learned to read English at the age of six. It's not difficult.“
O'Neill: „Russian humour!“
Markovová: „Budeme muset vyskočit.“
Jackson: „Ven z letadla?“
Markov: „We're going to have to jump.“
Jackson: „Out of the plane?“
Teal’c: „Nerozumím tomu, O’Neille.“
O’Neill: „Říká se tomu padák.“
Carterová: „Zpomalí to váš pád, až vyskočíte z letadla.“
Teal’c: „Má špatnou konstrukci, aby plnil takovou funkci!“
Teal'c: „I do not understand, O'Neill.“
O'Neill: „It's called a parachute.“
Carter: „It slows your descent after you jump out of the plane.“
Teal'c: „This device seems to be poorly designed to provide such a function!“
O’Neill: „Je to snadné. Prostě skoč a zatáhni za tohle.“
Teal’c: „To se mi nezdá moudré, O’Neille!“
O’Neill: „Řekl jsem, že je to snadné, ne moudré.“
O'Neill: „It's easy. Just jump and pull this!“
Teal'c: „This does not seem wise, O'Neill!“
O'Neill: „I said it was easy. Not wise.“
Markovová: „Je pryč!“
O’Neill: „Teď se zeptám co a jestli řeknete, že je to tajné, zastřelím vás!“
Markov: „It’s gone!“
O'Neill: „If I ask: 'What?', and you say: 'It's classified.', I'm gonna shoot ya!“
O’Neill: „Úplně zmrzlí padouši!“
O'Neill: „Holy frozen bad guys!“
Jackson: „Jestli tenhle krám vyráběli odborníci, tak nechápu, jak se tohle mohlo stát.“
Markovová: „Jestli tím chcete říct, že všechno ruské je nekvalitní, tak tahle ponorka je švýcarská.“
Jackson: „Občas začne hořet, ale čas odměřuje přesně... Promiňte, strávil jsem moc času vedle Jacka O’Neilla.“
Jackson: „Well, given the obvious solid craftsmanship that went into this thing. I don’t see how this could have possibly happened.“
Markov: „If you’re implying that everything Russian made is poor quality, actually the sub is Swiss.“
Jackson: „So, they occasionally catch fire but they keep perfect time? ... Sorry, I’ve been hanging around Jack O’Neill too much.“
Markovová: „Musel se porouchat tlakoměr.“
Jackson: „Vždyť je švýcarský!“
Markov: „The gauge must be malfunctioning.“
Jackson: „But it's Swiss!“
Teal’c: „Copak lidé nezemřou, když zmrznou?“
O’Neill: „Většinou... Ale nedýchají, když už jsou mrtví.“
Teal'c: „Do not human's usually die when they are frozen?“
O'Neill: „Usually... They usually don't breath when they're dead either.“
Jackson: „Uhm, nemohli bychom se přestat dohadovat a začít s tím něco dělat?!“ (překlad už není vtipný) :-((
Jackson: „Uhm, could we stop agreeing on how we're gonna die, and start doing something about it?!“
O’Neill: „Chcete mi snad říct... že ta voda myslí?“
O'Neill: „Are you trying to tell me this water... thinks?“
O’Neill: „Neodjeli jste odsud náhodou v ponorce?“
O’Neill: „Didn’t you guys leave here in a submarine?“
Carterová: „Nejsem si jistá, co se stalo, pane.“
O’Neill: „A co tohle. Právě jsme si vyměnili rukojmí...“
Carter: „Not really sure what happened, sir.“
O'Neill: „Here's a thought. We just exchanged hostages...“
Hodnocení:
Věra 4/5
Zajímavá epizoda. Rusové vlastní bránu a dokonce i DHD! Plukovník Maybourne opět na scéně.